로그인 회원가입 고객센터
레포트자기소개서방송통신서식공모전취업정보
카테고리
카테고리
카테고리
카테고리
campusplus
세일즈코너배너
자료등록배너

채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역


카테고리 : 레포트 > 인문,어학계열
파일이름 :전한통속연의 29회 30회 31회 3.hwp
문서분량 : 80 page 등록인 : homeosta
문서뷰어 : 한글뷰어프로그램 등록/수정일 : 16.01.01 / 16.01.01
구매평가 : 다운로드수 : 0
판매가격 : 15,000

미리보기

같은분야 연관자료
중국 한나라의 역사... 3 pages 300
채동번의 중국 서한역사소설 전한통속연의 41회 42회... 44 pages 9000
동양 윤리사상 보고서... 8 pages 1000
명작 독후감 모음 11편!!!!... 24 pages 2000
삼국지 삼국지연의 나관중 줄거리 요약(역사소설 고전 영웅)!!!!!... 5 pages 900
보고서설명
채동번의 중국 소설선독 역사소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역
蔡東藩(1877年-1945年),名郕,字椿壽,號東藩,中國清朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,清末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久即因厭惡官場稱病回家,以教書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留青別集》、《留青新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以豐富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、清史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂清初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨
본문일부/목차
第二十九回 貪功得禍酈生就烹 數罪陳言漢王中箭
제이십구회 탐공득화여생취팽 수죄진언한왕중전
第三十回 斬龍且出奇制勝 劃鴻溝接眷修和
제삼십회 참용차출기제승 획홍구접권수화
第三十一回 大將奇謀鏖兵垓下 美人慘別走死江濱
제삼십일회 대장기모오병해하 미인참별주사강빈
第三十二回 卽帝位漢主稱尊 就驛舍田橫自剄
제삼십이회 즉제위한왕칭존 취역사전횡자경
항우는 스스로 진격할래야 전진할 수 없고 후퇴할래도 물러날 수 없어서 오래 이곳에 주둔해 머무르면 식량이 다하고 병사가 피로해 뒤에 계속되지 못할까 두려워했다.
正在委決不下, 驀地裏傳到警耗, 乃是大將龍且, 戰敗身亡。
정재위결불하 맥지리전도경모 내시대장용차 전패신망
委决不下wěi jué bù xià一再犹豫,不能决定下来
바로 결정을 못하다 갑자기 놀라운 보고가 전해 이르니 대장인 용차가 전쟁에서 패배하여 죽었다고 했다.
項王大驚失色道:“韓信有這般厲害麼?他傷我大將龍且, 必要乘勝前來, 與劉邦合兵攻我, 韓信韓信, 奈何奈何!”
항왕대경실색도 한신유저반여해마 타상아대장용차 필요승승전래 여유방합병공아 한신한신 내하내하
厉害 [lì‧hai] ①사납다 ②대단하다 ③지독함 ④무섭다
항우왕이 크게 놀라 안색이 바뀌어서 말했다. “한신이 이처럼 대단했는가? 그가 우리 대장 용차를 다치게 하니 반드시 승세를 틈타 오니 유방과 병사를 합쳐 나를 공격하러 올 것이니 한신은 어찌하는가?”   
(句法似通非通, 益覺形容得妙。)
구법사통비통 익각형용득묘
구두법이 통하는 듯하나 통하지 않아 더욱 형용이 오묘함이 느껴진다.
說罷, 復着人探明虛實, 再作計較。
설파 부착인탐명허실 재작계교
探明 [tànmíng] ① (탐문하여) 확인하다 ② 조사하다 ③ 밝혀내다
말을 하고 다시 사람을 시켜 허실을 확인하고 다시 계책을 세우려고 했다.
究竟韓信如何得勝?龍且如何被殺?
구경한신여하득승 용차여하피살
마침내 한신이 어떻게 승리를 얻겠는가? 용차가 어찌 피살을 당했는가?
待小子演述出來。
대소자연술출래  
演述(지을 술; ⾡-총9획; shù):자기의 생각을 말이나 글로 나타냄
내가 말로 꺼내길 기다려라.
龍且領着大兵, 倍道東進, 行入齊地, 卽遣急足馳報齊王, 叫他前來會師。
용차령착대병 배도동진 행입제지 즉견급족치보제왕 규타전래회사
용차가 많은 병사를 거느리고 길을 두배로 빨리 동쪽에 진격해 제땅에 들어가 급히 말달려가서 제왕에게 보고하여 그에게 앞서 군사를 모으게 했다.
齊王廣聞楚軍大至, 當然心喜, 急忙收集散兵, 出高密城, 往迎楚軍。
제왕광문초군대지 당연심희 급망수집산병 출고밀성 왕영초군
제왕 전광은 초나라 군사가 크게 이름을 듣고 당연히 마음이 기뻐 급히 흩어진 병사를 모아 고밀성을 나와 초나라 군사를 맞이하러 나갔다.
兩下至濰水東岸, 湊巧相遇, 彼此晤談以後, 一同就地安營。
양하지수동안 주교상우 피차오담이후 일동취지안영
濰(산동성에서 발원해서 황해로 흘러가는 강 이름 유; ⽔-총17획; wéi)
晤谈 [wùtán] 면담하다
연관검색어
한고조

구매평가

구매평가 기록이 없습니다
보상규정 및 환불정책
· 해피레포트는 다운로드 받은 파일에 문제가 있을 경우(손상된 파일/설명과 다른자료/중복자료 등) 1주일이내 환불요청 시
환불(재충전) 해드립니다.  (단, 단순 변심 및 실수로 인한 환불은 되지 않습니다.)
· 파일이 열리지 않거나 브라우저 오류로 인해 다운이 되지 않으면 고객센터로 문의바랍니다.
· 다운로드 받은 파일은 참고자료로 이용하셔야 하며,자료의 활용에 대한 모든 책임은 다운로드 받은 회원님에게 있습니다.

저작권안내

보고서 내용중의 의견 및 입장은 당사와 무관하며, 그 내용의 진위여부도 당사는 보증하지 않습니다.
보고서의 저작권 및 모든 법적 책임은 등록인에게 있으며, 무단전재 및 재배포를 금합니다.
저작권 문제 발생시 원저작권자의 입장에서 해결해드리고 있습니다. 저작권침해신고 바로가기

 

⼮üڷٷΰ ⸻ڷٷΰ thinkuniv ķ۽÷