로그인 회원가입 고객센터
레포트자기소개서방송통신서식공모전취업정보
카테고리
카테고리
카테고리
카테고리
campusplus
세일즈코너배너
자료등록배너

생명과학 분야에서 사용되는 한자어와 이들의 타당성 조사분석


카테고리 : 레포트 > 사회과학계열
파일이름 :생명과학 분야에서 사용되는 한자어와.hwp
문서분량 : 6 page 등록인 : rappermgk
문서뷰어 : 한글뷰어프로그램 등록/수정일 : 12.07.27 / 12.07.27
구매평가 : 다운로드수 : 0
판매가격 : 2,000

미리보기

같은분야 연관자료
보고서설명
生命科學은 흔히 알고 있는 DNA는 물론, 아주 작은 미생물부터 개체와 환경의 상호작용을 공부하는 생태학 까지 그 범위가 매우 넓고 다양하다. 이번 리포트에서 이 모든 것을 다루는 것은 힘들 것임으로 생명과학을 함에 있어 가장 핵심이 되는 central dogma와 DNA복제 에 대해서 알아보도록 하겠다.
본문일부/목차
1)Central dogma (중심원리,中心原理) 는 유전정보가 DNA -> RNA -> 단백질 로 흘러간다는 것 이다. 여기서 사용 되는 漢子語들에 대해 생각 해 보도록 하자. 먼저 DNA 가 RNA 로 되는 과정을 ‘전사(transcription)’ 라고 한다.
轉寫(전사)라는 단어는 轉(구를 전)과 寫(베낄 사)가 합쳐진 단어이다. 사전에 나온 뜻은 ‘옮기어 베끼다’라고 되어 있다. 여기서 알아야 할 것은 DNA 와 RNA 분자는 다르다는 것이다. RNA 가 DNA를 주형으로 사용하여 만들어져 그 상보적인 순서는 같다. 그러나 이 둘의 성분이 똑같다면 옮기 어 베낀다는 표현을 써도 될지 모르나 DNA 와 RNA 엔 차이가 있으므로 이러한 표현을 써서는 안 될 것이다. 실제 DNA를 구성하고 있는 뉴클레오타이드 는 A,C,G,T 로 이루어져 있고, RNA를 구성하는 뉴클레오타이드는 A,C,G,U 로 구성이 되어 있다. 어떠한 단어가 더 適切(적절)한 것인지를 한번 생각 해 보았는데, 變(변할 변) 자를 사용 하여 변사(變寫)라 쓰고, ‘변화시켜 베낀다’라고 하면 더 適切 할 것 같다.
그다음 過程(과정)인 RNA->단백질 의 過程을 보도록 하자. 이 過程은 영어로 translation 이라고 쓰며 우리말로 바꾸었을 때 ‘번역’ 이라고 쓴다. 飜譯은 飜(번역할 번)과 譯(번역할 역)이 합쳐진 글자이다. 이는 사실 매우 適切한 표현이라 할 수 있겠다. 왜냐하면 그전 단계까지 사용 되던 A,C,G,T(U) 의 유전 정보가 아미노산으로 모두 바뀌기 때문이다. 단백질은 아미노산으로 이루어져 있다. 이 아미노산 한 분자는 RNA에 있는 세 개의 뉴클레오타이드 에 의해 결정이 된다. 왼쪽의 그림에서 세 개의 RNA 코드가 하나의 아미노산(아래쪽)을 결정하는 것을 볼 수가 있다. 다시 말하면, RNA를 이루고 있던 뉴클레오타이드(A,C,G,U) 언어가 단백질을 이루는 아미노산 언어로 바뀐 것이다. 따라서 전혀 다른 언어로 바꾸었다 는 뜻의 ‘飜譯’ 적절한 단어라 할 수 있겠다.




이제 유전자에 대해서 알아보도록 하자. 유전자는 최종적으로 단백질을 만들기 위한 하나의 설계도라 할 수 있다
연관검색어
생명과학 분야에서 사용되는 한자어와 이들의 타당성

구매평가

구매평가 기록이 없습니다
보상규정 및 환불정책
· 해피레포트는 다운로드 받은 파일에 문제가 있을 경우(손상된 파일/설명과 다른자료/중복자료 등) 1주일이내 환불요청 시
환불(재충전) 해드립니다.  (단, 단순 변심 및 실수로 인한 환불은 되지 않습니다.)
· 파일이 열리지 않거나 브라우저 오류로 인해 다운이 되지 않으면 고객센터로 문의바랍니다.
· 다운로드 받은 파일은 참고자료로 이용하셔야 하며,자료의 활용에 대한 모든 책임은 다운로드 받은 회원님에게 있습니다.

저작권안내

보고서 내용중의 의견 및 입장은 당사와 무관하며, 그 내용의 진위여부도 당사는 보증하지 않습니다.
보고서의 저작권 및 모든 법적 책임은 등록인에게 있으며, 무단전재 및 재배포를 금합니다.
저작권 문제 발생시 원저작권자의 입장에서 해결해드리고 있습니다. 저작권침해신고 바로가기

 

⼮üڷٷΰ ⸻ڷٷΰ thinkuniv ķ۽÷