로그인 회원가입 고객센터
레포트자기소개서방송통신서식공모전취업정보
campusplus
세일즈코너배너
자료등록배너

도이치 계몽주의 시대의 번역문학 논쟁 - 이론과 실제, 그리고 사회적 배경


카테고리 : 레포트 > 사회과학계열
파일이름 :도이치 계몽주의 시대의 번역.hwp
문서분량 : 19 page 등록인 : CPIA_kimmin
문서뷰어 : 한글뷰어프로그램 등록/수정일 : 07.05.50 / 09.12.29
구매평가 : 다운로드수 : 0
판매가격 : 3,500

미리보기

같은분야 연관자료
보고서설명
출발어텍스트 운문텍스트 번역문학 / (독문학)
본문일부/목차
1. 들어가는 말
2. 계몽주의 시대의 번역이론
3. 출발어 텍스트에 대한 논쟁
3.1. 고대문학 vis 동시대 문학
3.2. 영국문학 vis 프랑스 문학
4. 번역방법론에 관한 논쟁: 운문텍스트의 산문번역
5. 문학 외적 상황에 대한 논쟁
6. 맺는 말
이상과 같이 부족하나마 도이치 계몽주의 시대의 번역문학에 대한 전반적인 논의를 살펴보았다. 그들에게는 번역과 창작, 번역자와 작가의 역할이 아직 엄밀하게 구분되지 않은 한계를 볼 수 있다. 번역에 필수적인 외국어 지식이 부족하였을 뿐 아니라 교양층에서는 여전히 고전어나 프랑스어를 선호했던 탓에 도이치어 자체의 문학적 표현 가능성은 상당히 뒤떨어져 있었다. 그러나 그들은 자신들의 한계나 문학 전반에 대한 사회적인 이해의 부족에도 불구하고 번역에 대한 인식과 방법론 등 번역 전반에 관한 이해를 확립하기 위해 부단한 노력을 기울였다. 그들은 번역문학은 국내문학을 형성하기 위한 자양분이고, 독창적인 민족문학은 외국문학과의 밀접한 교류와 활발한 수용을 통해서만 비롯될 수 있음을 인식하였다. 따라서 그들에게 번역은 이전처럼 고대문학이나 특정 외국문학에 대한 막연한 숭배나 일방적인 수용이 아니라 이질적인 문화에 대한 다각적이고 적극적인 도전, 다시 말해 일종의 ‘논쟁적 행위’를 의미했다.
연관검색어
출발어텍스트 운문텍스트 번역문학

구매평가

구매평가 기록이 없습니다
보상규정 및 환불정책
· 해피레포트는 다운로드 받은 파일에 문제가 있을 경우(손상된 파일/설명과 다른자료/중복자료 등) 1주일이내 환불요청 시
환불(재충전) 해드립니다.  (단, 단순 변심 및 실수로 인한 환불은 되지 않습니다.)
· 파일이 열리지 않거나 브라우저 오류로 인해 다운이 되지 않으면 고객센터로 문의바랍니다.
· 다운로드 받은 파일은 참고자료로 이용하셔야 하며,자료의 활용에 대한 모든 책임은 다운로드 받은 회원님에게 있습니다.

저작권안내

보고서 내용중의 의견 및 입장은 당사와 무관하며, 그 내용의 진위여부도 당사는 보증하지 않습니다.
보고서의 저작권 및 모든 법적 책임은 등록인에게 있으며, 무단전재 및 재배포를 금합니다.
저작권 문제 발생시 원저작권자의 입장에서 해결해드리고 있습니다. 저작권침해신고 바로가기

 

ϰڷٷΰ thinkuniv ķ۽÷