로그인 회원가입 고객센터
레포트자기소개서방송통신서식공모전취업정보
campusplus
세일즈코너배너
자료등록배너

중국어 역외방언의 한국어에서의 활용 및 변화연구


카테고리 : 레포트 > 사회과학계열
파일이름 :중국어역외방언의한국어활용.hwp
문서분량 : 52 page 등록인 : CPIA_jykim
문서뷰어 : 한글뷰어프로그램 등록/수정일 : 07.05.50 / 09.12.29
구매평가 : 다운로드수 : 0
판매가격 : 6,500

미리보기

같은분야 연관자료
보고서설명
역외방언 중국어 한국한자어 용법차이 고유언어관습 / ()
본문일부/목차
1. 서론
2. 중국어와 역외방언 - 한국 한자어의 의미, 용법차이 및 대비유형
3. 결론
참고문헌
1. 서론
어떠한 언어든지 그 어휘부는 음운부나 통사부와 달리 외래적 요소에 의한 감염 가능성이 가장 높은 부분에 해당된다. 한국어의 경우도 예외는 아니어서 중국과의 긴밀한 문화적 접촉 과정을 통해 한자의 차용과 더불어 거기에 수반된 어휘의 도입이 대량으로 이루어졌다(金光海, 1989, 1).
수세기를 거쳐 한국어는 글말 표기법의 정규 수단으로 중국의 것을 빌어 써오고 있고 이에 대한 한국 지식계층의 일상적인 친숙성은 한국 고유의 언어가 거의 과소평가될 정도로 큰 영향을 미친 적도 있다(Jerry Norman著. 1996. 40).
한국, 일본, 베트남 등 아시아 주변 국가들은 중국과의 수세기의 문화교류를 통해 글말표기 수단으로 중국어의 어휘를 대량으로 차용하였다. 특히 한국의 경우에는 중국어 글말의 문자와 그 독음을 통째로 차용한 예라 할 수 있다. 한국은 약 기원 600년 전에 중국어의 중고음에 해당되는 어음과 문자를 차용하였다.(王力, 1984, P188)
일명 중국에서 넘어 온 외래방언이라고도 불리는 중국어 역외방언(Sinoxenic dialects)은 현재도 한국, 일본과 베트남 등 언어에 깊이 뿌리를 박고 광범위하게 사용되고 있으며 주로 전문용어에 많이 사용되고 있다. (Jerry Norman, 1988:21-22)
중국어의 입장에서 볼 때, 이들 나라에서 사용되고 있는 한자어 어휘들은 중국 지역을 벗어나 중국어 발음과는 달리 각 나라의 고유 언어 관습에 맞추어 중국어 특유의 변이음을 적절히 수정하여 사용되고 있기 때문에 이를 역외방언이라 칭한다.
연관검색어
역외방언 중국어 한국한자어 용법차이 고유언어관습

구매평가

구매평가 기록이 없습니다
보상규정 및 환불정책
· 해피레포트는 다운로드 받은 파일에 문제가 있을 경우(손상된 파일/설명과 다른자료/중복자료 등) 1주일이내 환불요청 시
환불(재충전) 해드립니다.  (단, 단순 변심 및 실수로 인한 환불은 되지 않습니다.)
· 파일이 열리지 않거나 브라우저 오류로 인해 다운이 되지 않으면 고객센터로 문의바랍니다.
· 다운로드 받은 파일은 참고자료로 이용하셔야 하며,자료의 활용에 대한 모든 책임은 다운로드 받은 회원님에게 있습니다.

저작권안내

보고서 내용중의 의견 및 입장은 당사와 무관하며, 그 내용의 진위여부도 당사는 보증하지 않습니다.
보고서의 저작권 및 모든 법적 책임은 등록인에게 있으며, 무단전재 및 재배포를 금합니다.
저작권 문제 발생시 원저작권자의 입장에서 해결해드리고 있습니다. 저작권침해신고 바로가기

 

߰ڷٷΰ thinkuniv ķ۽÷