노벨 문학상 수상작가인 가와바타 야스나리의
설국에 관한 분석및 보고서 입니다.
발제문 형식이므로 발표및 보고서 제출에 유용합니다.
[참고자료] 정재서 외, 『세계의 고전을 읽는다 1: 동양 문학편』
김채수, 『글로벌 시대 일본문학 어떻게 연구할 것인가』
임종석, 『가와바타 야스나리의 문학세계』
유숙자, 「시마무라 혹은 가와바타의 눈」,『설국』
가와바타 야스나리, 유숙자 역, 『설국』
[이용대상]
본문일부/목차
텍스트 분석에 앞서
3.1. 노벨문학상 수상
1968년, 가와바타 야스나리의 노벨문학상 수상은 동양인으로는 두 번째 수상이다. 일화에 따르면 가와바타의 수상소식이 알려졌을 때, <설국>을 영어로 옮겨 외국에 소개했던 사이덴스테커 또한 놀라움을 감추지 못했다 한다. 그가 의외라는 반응을 보인 것은 작가에 대한 불신 때문이 아니라, 가와바타의 작품이 철저히 일본적인, 그래서 가장 번역하기 어려운 작품이었기 때문이다. 하지만 스웨덴 한림원은 노벨상 수여 이유로 ‘자연과 인간 운명에 내재하는 존재의 유한한 아름다움을 우수 어린 회화적인 언어로 묘사했다’고 밝히며 그의 번역작업이 성공적이었음을 입증했다.
당시 가와바타의 노벨상 수상에 대해 정치적이라거나 혹은 ‘서구인의 일본 문화에 대한 엑조티시즘’이라는 비판이 있었다. 이에 대해 사이덴스테커는 근거 없는 낭설이라고 일축하며, ‘다만 가와바타의 서정적인 감수성과 소설작법의 특이성에 대한 흥미를 일종의 엑조티시즘이라고 할 수는 있다. 아마 그러한 흥미가 번역을 통해서도 어느 정도 전달된 모양이다.’라고 이야기했다. 단순히 ‘동양’, 그 중에서도 ‘일본’의 것이라는 특이성보다, 가와바타의 소설이 가지는 특이성이 흥미의 요인으로 작용한 것이라는 해석이다.
3.2. 집필 당시 일본의 상황
일본은 1930년 런던해군 군축조약에서 서구 열강들이 일본의 군사력 증강을 억제시키자 그 다음해 중국대륙에서 만주사변을 일으킨다. 그러자, 국제연맹은 그 다음해인 1932년 만주사변 현지조사단을 파견시킨다. 일본은 이에 대항하여 그 다음해인 1933년 국제연맹을 탈퇴해 버린다. 그러자 모든 일본인의 관심은 중국대륙으로 쏠렸다. 이와 같이 당시 일본인들의 관심이 서구에서 중국대륙으로 옮겨가는 과정에서 가와바타의 관심은 그것과 맞물려 서구로부터 들어온 근대문물들이 범람하고 있던 도쿄로부터 벗어나, 서구의 근대문물이 덜 침투된 우라일본(裏日本) 쪽으로 전환해 나왔다. 한편, 이러한 상황과 더불어 1929년에 일어난 세계공황의 여파로 일본 경제는 큰 타격을 입었다. 작가는 그 그늘에 놓인 부류로서 일자리를 찾아 도시로 나온 시골 처녀들의 귀향에 주목하게 되었고 <설국>은 바로 이러한 정치적-사회적 상황 속에서 성립되어 나온 것이다. 이후에도 오랜 집필 과정동안 일본은 1937년의 중일전쟁과 1939년의 세계대전, 1942년의 태평양 전쟁을 겪으며 패전과 피지배 등을 체험하는 등 암울한 시기를 거친다.
· 해피레포트는 다운로드 받은 파일에 문제가 있을 경우(손상된 파일/설명과 다른자료/중복자료 등) 1주일이내 환불요청 시 환불(재충전) 해드립니다.
(단, 단순 변심 및 실수로 인한 환불은 되지 않습니다.)
· 파일이 열리지 않거나 브라우저 오류로 인해 다운이 되지 않으면 고객센터로 문의바랍니다.
· 다운로드 받은 파일은 참고자료로 이용하셔야 하며,자료의 활용에 대한 모든 책임은 다운로드 받은 회원님에게 있습니다.
저작권안내
보고서 내용중의 의견 및 입장은 당사와 무관하며, 그 내용의 진위여부도 당사는 보증하지 않습니다.
보고서의 저작권 및 모든 법적 책임은 등록인에게 있으며, 무단전재 및 재배포를 금합니다.
저작권 문제 발생시 원저작권자의 입장에서 해결해드리고 있습니다. 저작권침해신고 바로가기