◎ 최치원 작품분석 지식인의 고뇌 - 당나라에서의 자신의 위치, 신세한탄 蜀葵花(접시꽃) 陳情上太尉詩(진정상태위시) 杜鵑(진달래) 郵亭夜雨(우정야우) 秋夜雨中(추야우중) 途中作(길을 가다가) 사회의 단면 부각 古意(고의-옛 뜻) 江南女(강남의 여인) 寓興(우흥-세태에 빗대어) 현실도피 - 세속과 거리두기 春日邀知友不至因寄絶句(춘일요지우부지인기절구) 贈山僧(입산시) 題伽倻山讀書堂(제가야산독서당) 贈雲門蘭若智光上人(증운문란약지광상인-운문사 지광 상인에게) 登潤州慈和寺上房(등윤주자화사상방) 旅遊唐城贈先王樂官(여유당성증선왕악관)◎ 최치원 작품분석 지식인의 고뇌 - 당나라에서의 자신의 위치, 신세한탄 蜀葵花(접시꽃)寂寞荒田側 (적막황전측) 거친 밭 언덕 쓸쓸한 곳에 繁花壓柔枝 (번화압유지) 탐스런 꽃송이 가지 눌렀네.香輕梅雨歇 (향경매우헐) 매화 비 그쳐 향기 날리고 影帶麥風歌 (영대맥풍가) 보리 바람에 그림자 흔들리네.車馬誰見賞 (거마수견상) 수레 탄 사람 누가 보아주리. 蜂蝶徒相窺 (봉접도상규) 벌 나비만 부질없이 찾아드네.自慙生地賤 (자참생지천) 천한 땅에 태어난 것 스스로 부끄러워 堪恨人棄遺 (감한인기유) 사람들에게 버림받아도 참고 견디네. 이 시에서 최치원은 접시꽃에다 자신을 의탁하여 표현하고 있다. 접시꽃은 비록 거친 밭에 피어있기는 하지만 탐스런 꽃송이를 피우고 있는 아름다운 꽃으로, 고운 자신이 비록 천한 곳에서 태어나기는 했지만 충분히 재능을 발휘 할 수 있는 능력이 있는 사람이라는 것을 은근히 드러내고 있다.1) 그러나 이 접시꽃은 태어난 땅이 거친 밭 곁이므로 귀인들의 주목을 받지 못하고 벌 나비들만이 찾을 뿐이다. 이 같은 표현은 최치원 자신이 학문이나 문학으로 스스로 자부하지만, 태어난 곳이 해외 변방이기에 제대로 알아주지 않는 당나라에서의 상심과 자기 모멸...
· 해피레포트는 다운로드 받은 파일에 문제가 있을 경우(손상된 파일/설명과 다른자료/중복자료 등) 1주일이내 환불요청 시 환불(재충전) 해드립니다.
(단, 단순 변심 및 실수로 인한 환불은 되지 않습니다.)
· 파일이 열리지 않거나 브라우저 오류로 인해 다운이 되지 않으면 고객센터로 문의바랍니다.
· 다운로드 받은 파일은 참고자료로 이용하셔야 하며,자료의 활용에 대한 모든 책임은 다운로드 받은 회원님에게 있습니다.
저작권안내
보고서 내용중의 의견 및 입장은 당사와 무관하며, 그 내용의 진위여부도 당사는 보증하지 않습니다.
보고서의 저작권 및 모든 법적 책임은 등록인에게 있으며, 무단전재 및 재배포를 금합니다.
저작권 문제 발생시 원저작권자의 입장에서 해결해드리고 있습니다. 저작권침해신고 바로가기